joi, 4 iunie 2009

Versul original 29.4 se plimbă două frunze



Tot poemul sună aşa:


Pe faleză

se plimbă două frunze –

briza de seară


Radu Patrichi (Stîlpi de felinar)


(anisoara) privind iolele atinse de

(Anonim) ravasindu-i razele

(Sorin Toma BOC) admirand norii eu si
(
aserb) pescarusul culege

(doina b) răcorindu-mi arsura
(doina b) ne-nvăluie dogoarea..
(doina b) poartă gândul spre apus...

(Ioana Dinescu) sărutând trecătorii -
(Ioana Dinescu) încurcând pescăru
șii
(Ioana Dinescu) vie printre alge moarte -
(Ioana Dinescu) împarte aerosoli

(Mariko san) dansează două frunze -
(
delcrimar) urnind luna pe valuri -
(Karla) numai cu voia lunii -

(Anonim) Mariko si Karla in

Poemul nu are un kigo bine definit. S-ar părea că e mai curînd toamnă şi locul vilegiaturiştilor a fost luat de frunzele căzute. Tonul poemului este dat de chiar această tristeţe a locului nepopulat de vreo fiinţă umană. De lipsa martorilor de care se vorbea într-un poem anterior. Prezenţa cea mai însemnată din poem este una fluidă şi delicată care e deconspirată doar de vînturarea celor două frunze. Uşoara ironie din versul doi este topită în amploarea subtilă şi generoasă a brizei. De fapt, rostul ei să facă simţită briza şi mîndra ei singurătate.


Inexistenţa unui semn pentru kireji în versurile date a permis alegerea unor sintagme legate de primul sau de ultimul vers, ba chiar şi una singură de la cap la coadă: (Anonim) Mariko si Karla in.


În sintagmă cu briza, în stilul lirismului cuminte al pastelului: (anisoara) privind iolele atinse de, (Sorin Toma BOC) admirand norii eu si, (aserb) pescarusul culege, (Ioana Dinescu) încurcând pescărușii (greu de crezut), (doina b) poartă gândul spre apus..., (Mariko san) dansează două frunze – (infuzează mişcarea frunzelor cu prea multă emoţie umană).


În sintagmă cu faleza, briza fiind agentul celor spuse în primele două versuri: (doina b) răcorindu-mi arsura, (doina b) ne-nvăluie dogoarea..., (Ioana Dinescu) sărutând trecătorii -, (Ioana Dinescu) vie printre alge moarte -, (delcrimar) urnind luna pe valuri – (urnind?).


(Ioana Dinescu) împarte aerosoli – bună pentru o promoţie la cura marină destinată asmaticilor.


Incoerente: (Anonim) ravasindu-i razele – ale cui raze?, (Karla) numai cu voia lunii – cine e învoit, de ce, în ce scop?




Niciun comentariu: