tag:blogger.com,1999:blog-5258049740594000588.post5515615072674983269..comments2023-05-07T14:41:12.439+03:00Comments on un haiku pe săptămînă: Comentariu la săptămîna a XVI-aCorneliu Traian Atanasiuhttp://www.blogger.com/profile/04637896718962429610noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-5258049740594000588.post-21640317575903169652012-10-28T20:28:55.320+02:002012-10-28T20:28:55.320+02:00Biologule, simetria înseamnă două părţi la fel, un...Biologule, simetria înseamnă două părţi la fel, unde-i UN de la bătrîn?<br /><br />Bîta moşului nu poate fi mînuită în poem - n-ai de unde s-o apuci.<br /><br />Ildiko, ai dreptate, sensul tău e valabil. Dar e mai greu să faci din bietul bunic asasinul frunzelor.<br /><br />Cezar, oricum, n-ai fost singurul, a mai fost cineva tentat de acelaşi sunet infundat.Corneliu Traian Atanasiuhttps://www.blogger.com/profile/04637896718962429610noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5258049740594000588.post-72532724353653327132012-10-28T13:51:03.886+02:002012-10-28T13:51:03.886+02:00Într-adevăr,cel de-al doilea poem(e greșit să spun...Într-adevăr,cel de-al doilea poem(e greșit să spun ,,al meu")seamănă cu cel scris de dvs.(CTA). Mi-am dat seama ulterior că nu e ceva original, că parcă mai citisem/văzusem ceva similar undeva, dar nu știam exact. N-a fost deci decât o umbră/variantă subțire a poemului oroginal. Regret<br />acastă pastișare...Ciobîcă Cezar-Florinhttps://www.blogger.com/profile/15287802962157724650noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5258049740594000588.post-36146563045263615662012-10-28T12:01:00.205+02:002012-10-28T12:01:00.205+02:00pomi fără frunze -
bastonul bunicului
coadă de top... pomi fără frunze -<br />bastonul bunicului<br />coadă de topor<br /><br />Ildiko este specializată în baston. Foarte bună ideea. Ea surprinde o mentalitate mai puţin reverenţioasă a celor de la ţară, un pragmatism al sărăciei. Bastonul răposatului este rapid recuperat şi reabilitat. Bunicul nu mai are nevoie de el.<br /><br />De acord cu Dumneavoastra, se poate interpreta si asa dar eu, utilizand locutiunea "coada de topor" care înseamnă trădător, persoană care servește drept unealtă în mâna dușmanului, am vrut să sugerez că bastonul, luat poate chiar din acel pom, în mana bunicului devine unealta cu care "bate" pomul pentru a-i scutura fructele, scuturandu-se si frunzele în acelasi timp........:-(i.juverdeanunoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5258049740594000588.post-30066172425112154952012-10-28T11:06:59.138+02:002012-10-28T11:06:59.138+02:00bătrân şi-un baston
cu umbrele prelungi -
pomi făr...bătrân şi-un baston<br />cu umbrele prelungi -<br />pomi fără frunze<br /><br />Mi se pare mereu o stîngăcie sau o licenţă impardonabilă să amputezi simetria firească a vorbirii. Firesc e un bătrân şi-un baston, <br /><br />eu exact aşa am scris!!!!<br />BĂTRÂN si-un BASTONbiolognoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5258049740594000588.post-32420871513027820012012-10-28T10:55:36.009+02:002012-10-28T10:55:36.009+02:00pomi fără frunze
cu umbra drămuită -
bâta moşului
...pomi fără frunze<br />cu umbra drămuită -<br />bâta moşului<br /><br />bâta moşului e o ramura ruptă din copac asa ca pe lânga frunzele pierdute se mai pierde si umbra unei ramuri...am spus bâta pentru a se înţelege ca nu este un baston clasic ,şlefuit,lăcuit ...ci din copac80UnloCTbiolognoreply@blogger.com